Skin ADV
Oristano News
Notizie    Video   
NOTIZIE
Oristano News su YouTube Oristano News su Facebook Oristano News su Twitter
Oristano NewsnotiziealgheroCulturaLibri › Editoria sarda alla conquista dei mercati esteri
Red 25 luglio 2017
Editoria sarda alla conquista dei mercati esteri
“Liber y Liber” ha portato ad Alghero workshop di grande interesse tematico ed incontri mirati al confronto con protagonisti del mondo editoriale italiano, spagnolo, tedesco e francese. Il prossimo appuntamento dell’Aes è a Madrid, ad ottobre, per la Feria internacional del libro Liber


ALGHERO – L’editoria sarda potrebbe conquistare un mercato molto interessante, quello iberico, grazie alla forte affinità tra le aree del Mediterraneo occidentale e la Sardegna. Una piazza di lettori che, di rimando, può far ampliare gli orizzonti verso numerosi paesi latino americani. Le parole chiave per il successo sono formazione, organizzazione ed unità. È questo il quadro emerso domenica a Lo Quarter durante il convegno sul futuro della piccola editoria, il workshop conclusivo di “Liber y Liber”, un’intensa tre giorni che ha portato ad Alghero convegni, dibattiti ed incontri per la compravendita dei diritti di traduzione e commercializzazione delle opere edite nell’isola. L’iniziativa, che si è svolta in concomitanza con la seconda edizione di “Lo Quarter del Llibre”, ha ospitato tavoli tecnici dedicati all’attività di contrattazione internazionale tra editori locali ed agenti ed editori stranieri, accogliendo ospiti provenienti da Italia, Spagna, Francia e Germania. In questa fase, sono stati avviati i primi contatti anche con il mercato tedesco, che potrebbero portare ad interessanti sviluppi ad ottobre a Francoforte, mentre uno spiraglio è stato aperto con realtà dell’est europeo.

«Questa sessione di appuntamenti è stata straordinariamente utile perché si è creato un legame con le numerose comunità presenti – ha sottolineato il presidente dell'Aes Simonetta Castia – La conoscenza delle condizioni di mercato di questi Paesi può fungere da forte incentivo per dare slancio alla nostra editoria, e in questo contesto la diversità diventa un elemento di forza per favorire l’esportazione». Tutte le nazioni prese in esame sovvenzionano in vari modi la traduzione in lingua locale dei libri provenienti dall’estero, e viceversa la traduzione dall’idioma autoctono verso quello dei paesi acquisitori dei diritti. Condizione che favorisce notevolmente l’interesse degli agenti stranieri. In alcuni Stati le royalties non sono calcolate sui libri acquistati, ma sul numero di volte in cui un libro è letto, prendendo in esame i dati delle biblioteche. Nel corso del dibattito è emerso che in ambito internazionale è importante presentarsi uniti, soprattutto per territori circoscritti che presentano le criticità delle “piccole nazioni” e delle lingue minori. Secondo Stefano Bisacchi, fondatore dell’agenzia “Tempi irregolari” operante soprattutto nei mercati dell’est europeo, la soluzione migliore è fare un lavoro sinergico e creare cataloghi comuni tra editori, accompagnati da campioni (sample) in lingua inglese, per diffonderne la conoscenza. Dello stesso avviso è l’agente letteraria tedesca Juliane Roderer, il cui raggio d’azione è attivo tra Germania ed Italia. La professionista ha rimarcato come le tematiche legate all’archeologia, alla storia, alla saggistica ed al folclore, se esposte in modo divulgativo possono rappresentare una forte attrattiva verso il bacino d’utenza tedesco. Tutti gli ospiti hanno valutato molto interessante il panorama editoriale dell’Isola.

Certo per essere concorrenziali è necessaria un’attenta razionalizzazione. Anita Molino (Fidare) ha evidenziato la necessità di una visione pragmatica del mercato, invitando a monitorare con attenzione i dati di tiratura e distribuzione per evitare le rese. In tal modo, ha spiegato l’esperta, sarà possibile prevedere in anticipo l’indice di vendita di una pubblicazione. Altro tema delicato per gli editori sardi è stato quello della distribuzione, a causa della difficoltà per i titoli di varcare i confini del mare. Nell’intervento via Skype, Angelo Amoroso (Interscienze) ha indicato una possibile soluzione nell’intermediazione, in termini graduali, tra la distribuzione nazionale e la piccola micro produzione editoriale. Interessante da prendere a modello è apparso il contesto della Catalogna. Nei dati presentati dal vicepresidente dell’Associazione editori in lingua catalana Ilya Perdigo, è emerso che ben il 50,8percento dell’intero mercato spagnolo appartiene al territorio catalano. Merito delle politiche di promozione e di leggi che garantiscono il finanziamento pubblico per le traduzioni in lingua locale. Ma è proprio vero che si legge sempre meno? A detta di Pier Luigi Lai )(Logus Mondi interattivi), ci troviamo nel momento in cui si legge di più in assoluto grazie all’accessibilità delle informazioni nell’era di internet. Però nella rivoluzione digitale l’e-book è solo la punta dell’iceberg di un processo iniziato da oltre cinquant’anni. Ora si produce e si promuovere interamente in digitale.

Altro importante tassello di Liber y Liber è stata la presenza dei rappresentanti dell’editoria valenziana, che hanno manifestato interesse per numerosi titoli, e auspicato un rafforzamento delle politiche linguistiche nell’isola sull’esempio del modello catalano. «Ci ha sorpreso trovare una condizione linguistica paragonabile alla Catalogna di cento anni fa – ha spiegato l’editore Vicent Roca (Edicions96), giunto ad Alghero insieme ad una delegazione della Valenzia spagnola – Abbiamo riscontrato un numero molto limitato di pubblicazioni in sardo e nelle lingue alloglotte, gravato da un utilizzo contenuto dello standard. A queste condizioni sarà impossibile per la lingua sarda entrare nelle scuole, e sarà condannata al declino». Quello con i valenziani è stato una sorta di gemellaggio ideale tra i progetti comunitari Liber y Liber e Literary Market. Il prossimo appuntamento Aes parla già spagnolo. La prossima tappa sarà a Madrid, ad ottobre, per la Feria internacional del libro Liber, momento finale di un percorso intrapreso ad aprile a Milano, in occasione della fiera “Tempo di libri”, e che in questi giorni ha fatto di Alghero una vetrina internazionale d’eccezione per la promozione del libro sardo.
Commenti
27/3/2024
La presidente dell’Associazione Editori Sardi, Simonetta Castia, ha inviato una lettera alla neoeletta presidente della Regione Sardegna, Alessandra Todde, per chiedere un incontro e attenzione per il comparto dell’editoria, ricordando l’impegno dell’AES al Salone del Libro di Torino


Hosting provider Aruba S.p.A. Via San Clemente, 53 - 24036 Ponte San Pietro (BG) P.IVA 01573850516 - C.F. 04552920482

La testata usufruisce del contributo della Regione Sardegna Assessorato della Pubblica Istruzione, Beni Culturali, Informazione, Spettacolo e Sport
Legge regionale 13 aprile 2017 n. 5, art. 8 comma 13

© 2000-2024 Mediatica SRL - Alghero (SS)